Oh, I was able to pick this book (Fire in the Bones) up at the library (through interlibrary load) yesterday. It is what I will read next. Is anyone else reading it? I would love a discussion.
Oh, I was able to pick this book (Fire in the Bones) up at the library (through interlibrary load) yesterday. It is what I will read next. Is anyone else reading it? I would love a discussion.
I am half way through this book and find it remarkable. I have many thoughts and things to say about it, however, I feel I would be talking to deaf ears. Has anyone else read this book? William Tyndale - tell me who knew of this man before hearing of this book? So learned, so dedicated, so...remarkable.
It took some work, yet, in the end I was convinced that Tyndale was called of God to do this work. I wondered why no man was given direct revelation as Joseph Smith was to give us a perfect translation but it was the 1530's for pete's sake and the fullness of the gospel had not been restored. Tyndale proved to be a man of prayer, a humble man who wanted the word of God to be available to all seeking neither glory nor riches for himself, and a martyr for the word of God.
I loved, loved, loved the description of the beautiful language Tyndale was able to produce skillfully speaking seven language (Latin, Greek, Hebrew, Italian, Spanish, French and German). The English language was flourishing needing a new dictionary every year to capture the creation of the new words (many of which were established in Shakesperean plays) and Tyndale had a gift of language using, capturing and creating words at their best. Example: the Living Bible uses, "There are many homes up there wehere my Father lives" vs. Tyndales "mansions." He used soft /s/ for "still, small voice" which Joseph used later in the book of Mormon. Tyndale used "the holy of holies" vs. "the holiest places," "the song of the songs" vs. "the best songs," and he created words by combining two words such as "shewbread, taskmaster, scapegoat and passover."
I love Tyndale's explanation of the word atonement found of p. 81 and also his introduction of the word Jehovah which he recognized would be alone in describing the Lord. The word had never been used to describe any other person giving proper glory to the pronoun.
I love the new understanding I have of sacrament. Tyndale translated and introduced sacrament to religion, so novel for their time and as people admited to partaking of the sacrament they were burned at the stake. This is sagnificant because it saved the people in the time of Joseph Smith that persection, for sacrament was already introduced in the Bible.
p.177 talks about the book of Jonah demonstrating God's mercy and p. 181 gives examples of King James version compared to Tyndale's translations. Why don't we have or use Tyndale's translation - it being the first and, the author argues, more accurate version? True, Tyndale was burned at the stake before completing the both testiments but this book seems to suggest his to be more accurate.
Joseph Smith said of Tyndale and his friends, "They were honest, doevoted followers of Christ...They will be saved."
Political and religious beliefs intertwined. King Henry VIII seemed to change religious convictions as frequent as he did wives. Many people were killed (in terrible ways) because of religious convictions. I loved Tyndale's love for the "boy at the plogue" as he realized that a plowboy will someday read the Bible and consequently produce a "work and a wonder." Oh, how neat it is to think backwards than I always have - not of Joseph being a plowboy mentioned in the bible, but of the people in the time of the Bible and henseforth reading about such a plowboy.
Further beauties of Tyndales work: "the Lord's anointed, am I my brother's keeper, honor thy father and thy mother, a land flowing with milk and honey, an eye for an eye, love the Lord thy God with all thine heart with all they soul and with all thy might, a man after his own heart, the tree of knowledge of good and evil.." So many phrases are used in the Book of Mormon and even in the the temple.
Compare, "Rest thou, eat, drink and make feast" with Tyndale's "Take thine ease, eat, drink, and be merry." Tyndale uses the long "e" to put memory and poetry to the phrase.
If nothing else (and there are elses) I am left to savor and appreciate the richness and color of the language in the Bible. Tyndale was a learned man. His talent was given him and used for the translation of the Bible and I can appreciate his genious and inspiration at a time beyond my understanding in the pages of the Bible. This man has opened my eyes to a new appreciation for the book and for that I am grateful.
5 comments:
Oh, I was able to pick this book (Fire in the Bones) up at the library (through interlibrary load) yesterday. It is what I will read next. Is anyone else reading it? I would love a discussion.
Happy Birthday dear Lanse,
ShaLisa
Oh, I was able to pick this book (Fire in the Bones) up at the library (through interlibrary load) yesterday. It is what I will read next. Is anyone else reading it? I would love a discussion.
Happy Birthday dear Lanse,
ShaLisa
I am half way through this book and find it remarkable. I have many thoughts and things to say about it, however, I feel I would be talking to deaf ears. Has anyone else read this book? William Tyndale - tell me who knew of this man before hearing of this book? So learned, so dedicated, so...remarkable.
Weary,
ShaLisa
It took some work, yet, in the end I was convinced that Tyndale was called of God to do this work. I wondered why no man was given direct revelation as Joseph Smith was to give us a perfect translation but it was the 1530's for pete's sake and the fullness of the gospel had not been restored. Tyndale proved to be a man of prayer, a humble man who wanted the word of God to be available to all seeking neither glory nor riches for himself, and a martyr for the word of God.
I loved, loved, loved the description of the beautiful language Tyndale was able to produce skillfully speaking seven language (Latin, Greek, Hebrew, Italian, Spanish, French and German). The English language was flourishing needing a new dictionary every year to capture the creation of the new words (many of which were established in Shakesperean plays) and Tyndale had a gift of language using, capturing and creating words at their best. Example: the Living Bible uses, "There are many homes up there wehere my Father lives" vs. Tyndales "mansions." He used soft /s/ for "still, small voice" which Joseph used later in the book of Mormon. Tyndale used "the holy of holies" vs. "the holiest places," "the song of the songs" vs. "the best songs," and he created words by combining two words such as "shewbread, taskmaster, scapegoat and passover."
I love Tyndale's explanation of the word atonement found of p. 81 and also his introduction of the word Jehovah which he recognized would be alone in describing the Lord. The word had never been used to describe any other person giving proper glory to the pronoun.
I love the new understanding I have of sacrament. Tyndale translated and introduced sacrament to religion, so novel for their time and as people admited to partaking of the sacrament they were burned at the stake. This is sagnificant because it saved the people in the time of Joseph Smith that persection, for sacrament was already introduced in the Bible.
p.177 talks about the book of Jonah demonstrating God's mercy and p. 181 gives examples of King James version compared to Tyndale's translations. Why don't we have or use Tyndale's translation - it being the first and, the author argues, more accurate version? True, Tyndale was burned at the stake before completing the both testiments but this book seems to suggest his to be more accurate.
Joseph Smith said of Tyndale and his friends, "They were honest, doevoted followers of Christ...They will be saved."
TO BE CONTINUED (too many characters)
PART TWO
Political and religious beliefs intertwined. King Henry VIII seemed to change religious convictions as frequent as he did wives. Many people were killed (in terrible ways) because of religious convictions. I loved Tyndale's love for the "boy at the plogue" as he realized that a plowboy will someday read the Bible and consequently produce a "work and a wonder." Oh, how neat it is to think backwards than I always have - not of Joseph being a plowboy mentioned in the bible, but of the people in the time of the Bible and henseforth reading about such a plowboy.
Further beauties of Tyndales work:
"the Lord's anointed, am I my brother's keeper, honor thy father and thy mother, a land flowing with milk and honey, an eye for an eye, love the Lord thy God with all thine heart with all they soul and with all thy might, a man after his own heart, the tree of knowledge of good and evil.." So many phrases are used in the Book of Mormon and even in the the temple.
Compare, "Rest thou, eat, drink and make feast" with Tyndale's "Take thine ease, eat, drink, and be merry." Tyndale uses the long "e" to put memory and poetry to the phrase.
If nothing else (and there are elses) I am left to savor and appreciate the richness and color of the language in the Bible. Tyndale was a learned man. His talent was given him and used for the translation of the Bible and I can appreciate his genious and inspiration at a time beyond my understanding in the pages of the Bible. This man has opened my eyes to a new appreciation for the book and for that I am grateful.
Post a Comment